Eurotext academy

Praxiserfahrung & Weiterbildung
für Studenten, Absolventen oder Quereinsteiger

Eurotext academy richtet sich als Weiterbildungsmaßnahme an Studenten oder Absolventen einer sprachlichen Ausbildung, sowie Quereinsteiger aus anderen Fachrichtungen, die Erfahrungen im professionellen Übersetzungsumfeld sammeln und nachweisen, oder sich als Übersetzer selbstständig machen möchten.

 Eurotext academy

Unterstützt mit Tipps und Feedback von erfahrenen Projektmanagern und Übersetzern, wird der Umgang mit dem CAT-Tool memoQ in spannenden Projekten erlernt und wertvolle Übersetzungserfahrung gesammelt. Ein Qualifikationsnachweis und die Aussicht auf regelmäßige Beauftragungen als Fachübersetzer sind neben Bezahlung und Kontakten innerhalb der Übersetzerszene weitere Vorteile.

Unsere Teilnehmer

Eurotext academy ist ein Programm für alle engagierten Studenten, Absolventen und Quereinsteiger aller Fachrichtungen, Muttersprachen und Nationen.

Der abschließende Qualifikationsnachweis kann als Nachweis über dokumentierte Übersetzungserfahrung genutzt werden. Diesen Nachweis benötigen alle Teilnehmer, die als Übersetzer gemäß DIN EN ISO 17100 arbeiten wollen. (Je nach Ausbildung/Abschluss werden 2-5 Jahre Übersetzungserfahrung vorausgesetzt.)

Voraussetzungen

Für eine Teilnahme an Eurotext academy wird ein gutes Verständnis der deutschen oder englischen Sprache (C1) sowie der Zugriff auf ein aktuelles Microsoft Windows Betriebssystem vorausgesetzt.

Die Teilnahme am Eurotext academy Programm wird momentan vorwiegend aus dem Deutschen in alle europäischen Muttersprachen angeboten.

Eurotext academy in 5 Schritten

Deine Teilnahme am academy-Programm läuft in 5 Schritten ab:
1. Profilerstellung 2. Testübersetzung3. Feedback4. Projektteilnahmen5. Teilnahmezertifikat

Flexible Zusammenarbeit

“Ich habe mich sehr über die gelungene Zusammenarbeit gefreut. Ich finde es vor allem sehr angenehm, dass sich die Zeit genommen wurde, meine Fragen als Neuling zu beantworten. Auch die Freiheit, je nach Beschäftigungsgrad bestimmte Teilprojekte anzunehmen oder abzulehnen, war super.”

Claeys B.

Viel gelernt

“Ich weiß die Begleitung durch Eurotext sehr zu schätzen! Es war sehr hilfreich meinem Betreuer Fragen stellen zu können, wenn ich bei der Übersetzung oder der Software nicht weiter wusste. Das Arbeiten mit memoQ war sehr angenehm. Ich habe viele neue Wörter gelernt!”

Rens v. D.

Erfahrung gesammelt

“Ich bin sehr froh, dass ich an dem Projekt teilnehmen konnte. Es war eine tolle Erfahrung mit CAT-Tools zu übersetzen, denn ich hatte noch keine Erfahrung mit memoQ. Die Kommunikation mit dem Lead-Übersetzer war sehr angenehm, ich hatte das Gefühl, dass ich alles fragen durfte. Sie hat mir gut weitergeholfen.”

Aurelie D.

FAQs

Wie bewerbe ich mich für Eurotext academy?
Über das Anmeldeformular können alle notwendigen Angaben gemacht werden. Je ausführlicher es ausgefüllt wird, desto besser können wir beurteilen, ob eine Zusammenarbeit für beide Seiten erfolgversprechend ist.

Make your Passion your ProfessionWas passiert dann?
Wenn uns die Bewerbung überzeugt hat, kann der Interessent anhand einer kurzen Probeübersetzung demonstrieren, wie gut er sich schon im Übersetzungsbereich auskennt. Die Bewertung der Testübersetzung erfolgt durch einen Übersetzungsprofi, der zusätzlich zum Feedback ggf. einige Tipps gibt.

Wie kann ich mir den Ablauf des ersten Eurotext academy Projekts vorstellen?
Nachdem alles Formelle geregelt ist, erhält der Teilnehmer Übersetzungsjobs sowie Unterstützung von anderen Übersetzern, Projektleitern, Engineers und Lektoren. Liefertermine können immer abgesprochen werden und eine Teilnahme darf natürlich auch ohne weitere Folgen abgelehnt werden. Wir wissen, dass das Studium höchste Priorität hat. Alle Softwarelizenzen werden von uns kostenlos gestellt. Als wichtige Ergänzung für den Lebenslauf erhalten alle Teilnehmer abschließend ein Zertifikat, das die Teilnahme am Projekt bestätigt.

Was bringt mir Eurotext academy?
Im Vordergrund stehen Erfahrung und erste Einblicke in das professionelle Übersetzen. Natürlich wird jedoch auch die Leistung finanziell honoriert. Dank der Kleinunternehmerregelung ist das relativ unkompliziert. Weitere Informationen hierzu findest du unter „Länderspezifische Informationen zur Mehrwertsteuer“.

Warum bekomme ich keine Probeübersetzung / kein Übersetzungsprojekt?
Dass wir länger nicht von uns hören lassen, bedeutet nicht, dass das Profil uninteressant für eine Teilnahme wäre. Vielmehr haben wir nicht immer sofort die Möglichkeit, eine Teilnahme in jeder Sprachkombination anzubieten. Entscheidend ist hier die Auftragslage unserer Kunden, sowie die Nachfrage der interessierten Teilnehmer. Sobald ein Projekt in der angegebenen Sprachkombination angeboten wird, werden wir darüber umgehend informieren.

Kann die Teilnahme am Eurotext academy Programm im Form von Leistungspunkten an mein Studium angerechnet werden?
Gerne unterstützen wir Studenten dabei, Leistungspunkte für ihr Studium zu sammeln. Ob diese anerkannt werden oder nicht, entscheidet jedoch die jeweilige Universität selbst. Wir bitten die Studenten daher, die Initiative zu ergreifen und bei ihren Studienleitern nachzufragen.


Christine Stallforth - Sorgt für eine gute Fachübersetzung

 

Du hast Fragen oder möchtest mehr erfahren? Dann melde Dich einfach! Ich helfe Dir gerne weiter.

Christine Stallforth betreut bei Eurotext die freien Mitarbeiter. Zusätzlich leitet sie das Eurotext Academy Programm.